(Sure Listesi)

*** .... Kur'an'ı ağır ağır, düşüne düşüne oku! (Müzzemmil.4)
Ana dilinle okumanın ve İyi Anlamanın Anahtarı…

En başta açıkça söyleyelim; Bu Başlık altında Yazılacaklar; Kuran Çevirisi ya da Meali Değildir.
Kuran’ın, Kuran’a dayanarak Açıklanan Anlamı, olacaktır. Bu konudaki Düşüncelerim ve Uyulacak Prensipler aşağıda açıklanmıştır.
 Yazılarımın çoğunda tekrarladığım bir gerçek: [..Kuran’ın, birçok Ayetinde “Düşünmez misiniz…? / Aklınızı kullanmaz mısınız…?” Anlamında sorular sorulmuş;  “Düşünün… / Aklınızı kullanın” Anlamında emirler verilmiştir…] 

Her topluma, kendi içinden Elçiler gönderildiği ve bu Elçilerin tebliğini toplumun ana dili ile yaptığı açıkça belirtilmiştir. (İbrahim.4 Duhan.58) Yetmemiş, “Topluma Ana dilinden başka bir dille” Hitap etmenin Mantıksızlığı da vurgulanmıştır.(Fussilt.44)
Kuran’ın, Arapça Konuşan bir topluma indiği için, Arapça olması doğal bir neticedir. Fakat  “Kuran’ın Arapça olduğunu” bildiren tüm Ayetlerinde, “Neden Arapça olduğunun” gerekçeleri de açıklanmıştır.[1]
Bu gerekçelerden  bazıları: “Anlayasınız, Düşünesiniz, İbret / Ders alasınız ….diye
Bunun doğal Neticesi; “Kişinin Dinini, A.dan-Z.ye Ana Dili ile Yaşaması gerektiğidir

Kuran’ın Anlamının Yazılması için, Uygulanacak ana Prensip; O Pasajda / Ayet(ler)de ifade edilen Anlam Nedir?  Önce bunun tam olarak anlaşılması gerekir. Sonra;
-- “Bu Anlam, bu günün Türkçesi ile inseydi nasıl ifade edilirdi…? Sorusunun cevabi aranmalıdır.
Yapılması gereken şey; bu ifadenin, En sade ve En güzel şekli ile, ortaya konulabilmesidir.
Bu yapılırken, Orijinal ifadenin Sözlük Anlamlarına 1e1 uyma çabası, bazı zorluklar / engeller çıkarabilir. Eğer, bu engellere bağlı kalmadan, bu anlam, “daha güzel ifade edilebiliyorsa” bunu yapmaktan çekinmemelidir.

Elçinin vefatından hemen sonra; Bilinçli ve bilinçsiz, öyle şeyler yapılmış ki, Kuran’la İnanırları arasında aşılmaz setler çekilmiştir. Teknik engeller dışında; büyük çoğunluk, bu bozuklukların “Olduğu gibi korunması için” Aldatılarak Şartlandırılmıştır. İslam’ı çıkarı için kullananlar, bu büyük gücü de arkalarına alarak, en küçük bir iyileştirme yapılmasına var gücü ile karşı çıkacaktır. Bu durum; “Yapılan hataların düzeltilmesi, İmkansıza yakın zordur.” Anlamına gelmektedir.
Yapılan bozulmaları anlatılması için ciltler yazmak gerekir. Sadece iki konuda, kısa özet verelim.

* Mushafın Tertibi: 
Kuran; İslam’ın Doğuşu ve Gelişmesine Paralel olarak, bazen yaşanan sorunlara çözümler getirerek parça-parça indirilmiştir. Sadece İslam’ın Kitabi değil, aynı zamanda Tarihidir.
Değil bir Dinin Kitabını; Bir Tarih Kitabını, Hatta bir kurgu Romanı bile; Hiçbir Prensibe uymadan; ARA BAŞLIKLARINA göre, Kafanıza Estiği gibi bir sıraya koyarak yeni bir Kitap yapmak..??  Bu Kitabı(?) okuduğunuzda, Orijinali ne ölçüde Anlaşılabilir. Ve bu mantığı savunabilecek bir Allah’ın Kulu var mıdır? (Ben varım diyen, Savunun görelim)
Kuran’ı en iyi bilen Hz. Ali, Tertip heyetinin dışında tutulmuştur. (Doğru yapılmıştır diyebilen?)
İniş sırasına göre çevirilerde bu hata nispeten giderilmektedir.    
* Ayetlere ayrılması: Elçi döneminde “Ayetlere ayrılma” durumu yoktu. Ayet(ler) bazında bakıldığında, Bırakın “Anlam bütünlüğünü” Arapça  “Cümle bütünlüğünden” de bahsedilemez. Bunu görebilmek için, Arapça bilmeye gerek yoktur. Bir Çeviriyi dikkatle okuyan, anlama yeteneği olan herkes bunu görebilir. Bir-iki kelimelik Ayetler de vardır.  
Şems Suresi.
(1-10) ayetleri örnek olarak sunuyorum.
*** Güneşe ve onun kuşluk ışığına /  Ardından gelmekte olan aya / Onu ortaya koyan gündüze / Onu örten geceye / Göğe ve onu bina edene / Yere ve onu döşeyene. / Kişiye ve onu biçimlendirene / Ona kötülüğü ve iyiliği öğretene (AND OLSUN Kİ) / kendini arıtan kesin kurtuluşa ermiştir. / Onu kirletip örtense kayba uğramıştır.
Burada, her (/.../) iki kesme arası bir Ayettir.  and olsun” ifadesinin;  “En başta; / (1.-8.)arası her Ayetin sonunda; / 8.Ayetin sonunda,  kullanıldığı Mealler vardır. Bu tip Ayetleri birleştirerek çevirenler; ya da devrik cümlelerle bağlantı kurmaya çalışanlar vardır.  
Bu Anlamsız karıştırmalar artık kemikleşmiştir. Sade ve Akıcı “Anlamlar Yazılmasına” 14 asırdır engel olunmuş, -görülen odur ki- daha asırlarca engel olunacaktır.

Biz, yapabildiğimiz kadar, kısa Surelerin ya da Ayetler grubunun  […Açıklamalı Anlamını…] yazmaya çalışacağız. Ayetlere dayanılarak yapılacak açıklamalara ait, alt notlarda bilgi verilecektir.

BAŞLIKLAR: 005.001 FATİHA S. Burada,  005 İniş 001 Mushaf Sıra No’larıdır.
                     001.096.1-12 ALAK S.
Burada: .1-12 (1.-12.) Ayetledir Şeklinde olacaktır.
Sıralama, Alfabetik sıraya göre olacaktır..

(Sure Listesi)
_______________________________
[1] EVET, KURAN ARAPÇADIR… NEDEN? Yazımızda detaylı açıklama vardır.